tianyi's profile洒满阳光的海岸PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    March 29

    Miscellaneous—(zz from the economist)

    COUNTRIES AND INHABITANTS
    In most contexts favour simplicity over precision and use Britain rather than Great Britain or the United Kingdom, and America rather than the United States. (“In all pointed sentences, some degree of accuracy must be sacrificed to conciseness.” Dr Johnson.)
    Sometimes, however, it may be important to be precise. Remember therefore that Great Britain consists of England, Scotland and Wales, which together with Northern Ireland (which we generally call Ulster, though Ulster strictly includes three counties in Ireland) make up the United Kingdom.
    Holland, though a nice, short, familiar name, is strictly only two of the 11 provinces that make up the Netherlands, and the Dutch are increasingly indignant about misuse of the shorter name. So use the Netherlands.
    Ireland is simply Ireland. Although it is a republic, it is not the Republic of Ireland. Neither is it, in English, Eire.
    Remember too that, although it is usually all right to talk about the inhabitants of the United States as Americans, the term also applies to everyone from Canada to Cape Horn. It may sometimes be necessary to write United States and even United States citizens.
    EU can be used, but only after a first mention of the European Union, and then only sparingly. Europe and Europeans may be used as shorthand for citizens of countries of the European Union, but be careful for there are plenty of other Europeans too.
    The primary definition of Scandinavia is Norway and Sweden, but it is often used to include Denmark, Iceland, Norway and Sweden, which, with Finland, make up the Nordic countries.
    Where countries have made it clear that they wish to be called by a new (or an old) name, respect their requests. Thus Côte d'Ivoire, Myanmar, etc, awkward as they are, along with Burkina Faso, Congo, Sri Lanka, Thailand, Zimbabwe, etc.
    Former Soviet republics that are now independent countries include:
    Belarus (not Belorus or Belorussia), Belarussian
    Kazakhstan
    Kirgizstan (not Kirgizia or Kyrgyzstan)
    Moldova (not Moldavia)
    Tajikistan
    Turkmenistan (not Turkmenia)
    Uzbekistan
    FOREIGN NAMES
    Arab. Try to leave out the al-. If the name looks odd without it, include it (lower-case, followed by a hyphen). Similarly, Osama bin Laden, and any other Arab names with bin, is Mr bin Laden on second mention. Use Muhammad unless it is part of the name of someone who spells it differently.
    Bangladeshi. If the name includes the Islamic definite article, it should be lower-case and without any hyphens: Mujib ur Rahman.
    Chinese. In general, follow the Pinyin spelling of Chinese names, which has replaced the old Wade-Giles system, except for people from the past, and people and places outside mainland China. Peking is therefore Beijing and Mao is Zedong, not Tse-tung.
    There are no hyphens in Pinyin spelling. So:
    Deng Xiaoping
    Guangdong (Kwangtung)
    Guangzhou (Canton)
    Hu Yaobang
    Jiang Qing (Mrs Mao)
    Mao Zedong (Tse-tung)
    Qingdao (Tsingtao)
    Tianjin (Tientsin)
    Xinjiang (Sinkiang)
    Zhao Ziyang
    But
    Chiang Kai-shek
    Hong Kong
    Li Ka-shing
    Lee Teng-hui
    The family name in China comes first, so Deng Xiaoping becomes Mr Deng on a later mention.
    Names from Singapore and Vietnam have no hyphens:
    Lee Kuan Yew
    Ho Chi Minh
    Again, the family name comes first.
    Dutch. If using first name and surname together, vans and dens are lower case: Dries van Agt and Joop den Uyl. But without their first names they become Mr Van Agt and Mr Den Uyl; Hans van den Broek becomes Mr Van den Broek. These rules do not always apply to Dutch names in Belgium and South Africa; Karel Van Miert, for instance (as well as Mr Van Miert).
    French. Any de is likely to be lowercase, unless it starts a sentence. De Gaulle goes up; Charles de Gaulle goes down, or plain de Gaulle, goes down. So does Yves-Thibault de Silguy.
    German. Any von is likely to be uppercase only at the start of a sentence.
    Italian. Any De is likely to be uppercase, but there are exceptions, so check.
    Japanese. Although the Japanese put the family name first in their own language (Koizumi Junichiro), they generally reverse the order in western contexts. So we, too, refer to Junichiro Koizumi.
    Korean. South Koreans have changed their convention to Kim Dae-jung. But North Koreans, at least pending unification, have stuck to Kim Jong Il. Kim is the family name.
    Pakistani. If the name includes the Islamic definite article ul, it should be lowercase and without any hyphens: Zia ul Haq, Mahbub ul Haq (but Sadruddin, Mohieddin and Saladin are single words).
    •Russian. Each of the different approaches to transliterating Russian has its drawbacks. The following rules of thumb are chosen chiefly for reasons of simplicity, not phonetic accuracy.
    (i) No y before e: Belarus, perestroika. Exception: if the e starts the word: Yeltsin, Yevgeny.
    (ii) Where pronunciation demands it, use y before a at the start of a word, but not at the end. Yavlinsky, Yakovlev, Alia (not Aliya). Chechnya and Niyazov are exceptions.
    (iii) Anything pronounced yo is usually spelled e: Fedorov, Gorbachev.
    (iv) With words ending -ski, -skii or -sky, choose -sky. But with all other words ending -i, -ii or -y, choose -i. Thus: Zhirinovsky and Tchaikovsky, but Bolshoi, Rutskoi, Yuri. Exceptions: Grigory (because of the association with Gregory), Nizhni Novgorod.
    Replace dzh with j. So: Jokar (Dudaev), Jaba (Iosseliani).
    •Ukranian. Ukrainians are engaged in an orgy of retransliterating Russian versions of their words, often several times. It is impossible to keep up, so go for the familiar, if there is one.
    One generalisation: Ukrainian has no g, so it is Yevhen (not Yevgeny), Ihor (not Igor) and Luhansk (not Lugansk). The currency is the hryvnia.
    ETHNIC GROUPS
    Avoid giving offence. This should be your first concern. But also avoid mealy-mouthed euphemisms and terms that have not generally caught on despite promotion by pressure-groups. If and when it becomes plain that American blacks no longer wish to be called black, as some years ago it became plain that they no longer wished to be called coloured, then call them African-American (or whatever). Till then they are blacks.
    When writing about Spanish-speaking people in the United States, use either Latino or Hispanic as a general term, but try to be specific (eg, Mexican-American).
    Africans may be black or white. If you mean blacks, write blacks.
    People of mixed race in South Africa are Coloureds.
    The inhabitants of Azerbaijan are Azerbaijanis, some of whom, but not all, are Azeris. Those Azeris who live in other places, such as Iran, are not Azerbaijanis. Similarly, many Croats are not Croatian, and many Serbs not Serbian.
    Anglo-Saxon is not a synonym for English-speaking.
    The language spoken in Iran (and Tajikistan) is Persian, not Farsi. Flemings speak Dutch.

     

    ANIMALS, PLANTS, ETC
    When it is necessary to use a Latin name, follow the standard practice. Thus for all creatures higher than viruses, write the binomial name in italics, giving an initial capital to the first word (the genus): Turdus turdus, the song thrush; Metasequoia glyptostroboides, the dawn redwood; Culicoides clintoni, a species of midge. This rule also applies to Homo sapiens and to such cod uses as Homo economicus. On second mention, abbreviate the genus (T. turdus). In some species, such as dinosaurs, the genus alone is used in lieu of a common name: Diplodocus, Tyrannosaurus. Also Drosophila, a frutifly favoured by geneticists. But Escherichia coli, a bacerium also favoured by geneticists, is known universally as E. coli, even on first mention.

     

    http://www.economist.com/research/styleGuide/index.cfm?page=805709

    March 22

    无题

    甚矣吾衰矣。怅平生交游零落,只今余几。白发空垂三千丈,一笑人间万事。问何物,能令公喜。我见青山多妩媚,料青山见我应如是。情与貌,略相似。

    一尊搔首东窗里。想渊明《停云诗》就,此时风味。江左沈酣求名者,岂识浊醪妙理。回首叫、云飞风起。不恨古人吾不见,恨古人不见吾狂耳。知我者,二三子。

    -----------------------------------------

    看多了他的词,我经常要怀疑辛弃疾到底读过多少书…我第一次知道辛弃疾是从某期故事会,我只知道这是个名字很怪的少年将军…至于他是个知名的爱国词人之类的,故事会没提,我也就是很后来才知道的。但是“我见青山多妩媚”和“不恨古人吾不见”两句我倒是很早就知道了(因为家严据(他自己)说很喜欢辛弃疾..)

    扯远了。 稼轩词的一个显著特点是狂用典,另一个显著特点是语句很草莽,大概也跟他出身行伍有关。这两个特点是有矛盾的。语句恨草莽的人,一般都喜欢直白,比如大风起兮云飞扬啦,或者待到秋来九月八,我花开后百花杀这类的句子,真正的文人是不会这么写的。而草莽的人也不太应该爱用典(吃了没文化的亏)。 所以辛弃疾的词总是给人一种别扭的感觉,(这种感觉也出现在鲁迅的文章中)有一种解释和两种可能性能够解释这种现象:解释是,其中有一个是凑出来的,可能性则是要么很刻意的用典,要么很刻意的用白话。我认为辛弃疾属于前者,鲁迅属于后者。

    我这么说的依据是辛弃疾小时候应该没受过什么正规教育,绝对不是士大夫一系,而行伍出身的人往往喜欢读史书(比如石勒和符坚)所以很有可能辛弃疾年轻的时候经常读类似于历史365夜之类的历史普及读物,所以对掌故典故事故都知道很多,但纯粹的文学修养却不高。因而中年以后写词的时候会不自觉地喜欢用很多典故。--这个例子也不鲜见,另一个典型是曹景宗的“借问行路人,何如霍去病”,也是个武将用典的著名事件。所以我的结论是,典故用多了用滥了,反而会显得很没学问…(有种装A的感觉)

    但是这首贺新郎确实是稼轩词里我最喜欢的。其实辛弃疾的词我都挺喜欢的,相对那些有学问的人写出来的更加装A的词(尤其是词)来我还是宁可看这些幽默有趣的小品词--紧随辛弃疾后面的是贺铸,这人也挺有意思的…

     

    -----不知道为啥,最近开车时候老是无缘无故的想起这首词,尤其是怅平生交游零落,知我者二三子两句。不是因为想家,也不是因为想朋友,而是因为没家可想,没朋友可想….这种孤独寂寞和孤芳自赏才是我那么喜欢辛弃疾(和陆游)的原因吧!~

    悠悠苍天,此何人哉~ (慢慢的蓝天啊!这是啥人啊?!)

    March 19

    大因进了300球了..恭喜一下

    因扎吉的兴趣不仅是进球,更有“偷球”,“我喜欢在赛后‘偷走’皮球,这次我一周带回去两个,帽子戏法和梅开二度的两个球,其实是马尔蒂尼的儿子们上周对我说的,要我把球带回去。他们还说,‘你要下周再进3球怎么得了?’打完锡耶纳的比赛后回到家,我的未婚妻阿雷西娅见到我把皮球带回来,说我就像个小孩。她说得对,正是这种精神支撑我走到今天的。”
     
    March 18

    陈绮贞

    以前我很喜欢听陈绮贞的时候,很多人不知道这是谁.

    现在很多人喜欢起了听陈绮贞,我却在放她的歌时使劲地快进.

    她的歌没变,我也没变,所以我甚至能够知道她每个未到来的音符.

    所以没兴趣再多听了

    March 06

    New York! New York!

    虽然理论上来说不是第一次来纽约了~...但是严格来说今天才是真的到纽约来了~.在风华大巴上远远看着曼哈顿的灯光,不禁的想到果然我毕竟还是城里长大的,城市的灯火下掩藏不住的喧嚣才是最让我喜悦的景色.

    为什么到纽约会有一种亲切感?可能是电影看多了,也可能是人口密度更接近上海,还有可能是因为霓虹和大屏幕的闪动如此熟悉。尽管已经有很多人跟我说了纽约如何脏乱差,但是至少第一印象是好的。

    这里是资本主义世界的首都(tina fey语),比起大学城一样的波城,纽约才更有回家的感觉。让别人乐山的乐山,乐水的乐水去吧,我就要乐市,乐人,乐热闹。

     

    先睡了~

    March 02

    看完81届奥斯卡颁奖

    昨天才得到网上视频的地址~ 总算是看了一下.。。其实我很喜欢看颁奖礼,因为大多数嘉宾都会很搞笑,颁奖礼总是很能突出联欢的气氛。

    • 我认为最大的亮点是host 休杰克曼~ 似乎澳大利亚人闯荡好莱坞无一不是靠令人惊叹的外表(拉塞克罗..肌肉也算外表吧)但是无一例外的是在外表之下他们隐藏着很强大的实力。休杰克曼实在太灵了~第一次发现这个男人不留胡子更帅,而且嗓子也不错,完全可以去演歌舞剧~往台上一站就是自然而然的焦点所在,应该很少有男人能够盖过他的光芒了吧。~
    • 越来越觉得海瑟薇好看了..尤其性格活泼大方,这会是个好演员的。James Franco也很帅,假以时日一定能够有机会拿些什么奖回来的
    • 本斯蒂勒和杰克布莱克很搞笑,尤其本斯蒂勒一本正经的耍宝,耍完宝还要说我是因为打算变得严肃点~。。可怜的娜塔丽只好全程自己讲,BTW,娜塔丽越来越残了,童星们必然的悲剧,安妮斯顿倒是一如既往的好看。不过安妮斯顿颁奖的时候镜头老打pitt,太不厚道了~。杰克布莱克说,我的秘诀就是每年拍一部梦工场的动画,然后把赚来的钱用来压皮克斯拿奖~ 功夫熊猫输给WellE时这厮居然高兴的大吼一声~。。估计明年老斯就不跟他签了吧`。
    • 请往届的5个影帝影后来介绍nomination真是个不错的想法,尤其是最后索菲亚罗兰她们和罗伯特德尼罗他们上台的时候,那个气场之大阿~
    • 温斯莱特上台时候激动的说她从8岁就开始对着镜子拿着香波瓶练习获奖感言,但今天手上拿的终于不再是香波瓶。。听到这个我也有点感动~。。不过我觉得对很多人来说,得奖与否已经不重要了,只是完成一个心愿,因为是不是个好演员即使没拿到学院奖大家心里也都很有数的。
    • 西斯莱杰的家人上台替他领奖,不知道他们心中作何感想。如果不是选择了做明星,他们的儿子也许还活着。终身成就奖是个我不认识的喜剧演员,其实我看看老电影里也没啥特别好笑的部分,得奖的原因据说大部分还是因为热情投身慈善事业。老美真是无聊学院奖就应该是以演技为考量的,一个人的品质和善行可以作为加分,却不应该是唯一的理由。
    • 最后说一句,Tina Fey太灵了。这样的笑星是我最喜欢的…不过说她笑星好像太没档次了~